【音樂】 寂靜是唯一的音樂

典藏者
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
詳細資料

創作靈感來自於徐志摩(1896-1913)《再別康橋》的其中一段:「悄悄是別離的笙蕭」。對我而言,徐志摩揮別摯愛的地方不僅僅為短暫的離別而已。其中更流露出了一股秋意,或是說「人生的秋天」。音此。作品的感覺和馬勒《大地之歌》中的〈告別〉有點類似,表達了永恆的別離。對於聽者而言。「暴風雨」的橋段可以有兩種解讀方式。其一為字面上的意義,也就是秋天的暴風雨,充滿了冰雹摧毀的果實、樹枝及枯葉,其二為象徵上的意義。也就是透過輕緩的節奏所表達的死亡意象。這不是一個戲劇化的激情作品,取而代之的為更深沈,冥想式的超然宗教情懷。為了調合古老中國傳統,我創造了一個特別的音階,將之命名為「秋天音階」。另外。我想說的是,我的作品既歐洲又不歐洲,僅管我已試著找出最正確的方法呈現中國音調,其中,仍不免帶有西方作曲家的色彩。
"Silence is the only music" was inspired by one of Xu Zhimo's (1896-1931) poems. The full sentence in the poem "Second farewell to Cambridge" reads as follows:I say nothing, silence is the only music to be heard when one departsI Interpreted the words into something more than a momentary departure. Zhimo's departure from a beloved place in my opinion has a more general meaning of autumn and, furthermore, of the autumn of life. So my piece is a little bit like Gustav Mahler's last song from "The Song of the Earth" - 'Farewell' , a music for someone departing forever. So the listener may either take the "stormy" passage in my piece literally as a description of autumn storms with hailing ripe fruits, branches and dead leaves, or in a more figurative sense as a death scene with light moments. But it is by no means a dramatic piece. More contemplative or meditative, my piece reflects upon something religious or transcendental.In accordance to old Chinese traditions I gave my piece a scale, which is a special one and which I invented and which I call an "Autumn-Scale" . Furthermore I would like to say that my music is as much European as it is not. I tried to find the right approach to Chinese "intonation" , and yet my music bears the signature of a Western composer.

詳細資料

名稱

主要名稱
寂靜是唯一的音樂
其他名稱
其他名稱: 

Silence is the only music

典藏與管理

典藏者
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
典藏與管理
數位物件典藏者: 
國立傳統藝術中心臺灣音樂館

描述

內容描述

創作靈感來自於徐志摩(1896-1913)《再別康橋》的其中一段:「悄悄是別離的笙蕭」。對我而言,徐志摩揮別摯愛的地方不僅僅為短暫的離別而已。其中更流露出了一股秋意,或是說「人生的秋天」。音此。作品的感覺和馬勒《大地之歌》中的〈告別〉有點類似,表達了永恆的別離。對於聽者而言。「暴風雨」的橋段可以有兩種解讀方式。其一為字面上的意義,也就是秋天的暴風雨,充滿了冰雹摧毀的果實、樹枝及枯葉,其二為象徵上的意義。也就是透過輕緩的節奏所表達的死亡意象。這不是一個戲劇化的激情作品,取而代之的為更深沈,冥想式的超然宗教情懷。為了調合古老中國傳統,我創造了一個特別的音階,將之命名為「秋天音階」。另外。我想說的是,我的作品既歐洲又不歐洲,僅管我已試著找出最正確的方法呈現中國音調,其中,仍不免帶有西方作曲家的色彩。
"Silence is the only music" was inspired by one of Xu Zhimo's (1896-1931) poems. The full sentence in the poem "Second farewell to Cambridge" reads as follows:I say nothing, silence is the only music to be heard when one departsI Interpreted the words into something more than a momentary departure. Zhimo's departure from a beloved place in my opinion has a more general meaning of autumn and, furthermore, of the autumn of life. So my piece is a little bit like Gustav Mahler's last song from "The Song of the Earth" - 'Farewell' , a music for someone departing forever. So the listener may either take the "stormy" passage in my piece literally as a description of autumn storms with hailing ripe fruits, branches and dead leaves, or in a more figurative sense as a death scene with light moments. But it is by no means a dramatic piece. More contemplative or meditative, my piece reflects upon something religious or transcendental.In accordance to old Chinese traditions I gave my piece a scale, which is a special one and which I invented and which I call an "Autumn-Scale" . Furthermore I would like to say that my music is as much European as it is not. I tried to find the right approach to Chinese "intonation" , and yet my music bears the signature of a Western composer.

物件類別
音樂
其他內容描述
音樂類別: 

當代創作

主題關鍵字: 

許常惠音樂創作獎、民族器樂、佳作

相關計畫: 

2006許常惠音樂創作獎

創作者

作者
作曲者: 
Klaus Hinrich Stahmer

地點

創建地點
採集地點: 
臺北市 中山堂
地圖上標記點經由 國立傳統藝術中心臺灣音樂館 校正

貢獻者

貢獻者
演出: 
李英 [指揮]
演出: 
臺北市立國樂團 [演奏]

識別碼

識別碼
M0907383
檔案列表